查看原文
其他

Translate.com:机器翻译与人工翻译的结合体

The following article is from 翻译学习共同体 Author TransLearn


1. 工具简介
Translate.com是一个创新的翻译平台,为全球企业提供机器和人工翻译服务。Translate.com 公司总部位于美国纽瓦克,自 2011 年以来一直是专业人工翻译、软件本地化和高级语言服务市场的领导者。该软件支持56种语言、上百种语言对的文件翻译、商务翻译、电子邮件翻译、技术翻译以及医学翻译,同时提供了免费的机器翻译以及性价比高的人工翻译,满足多种需求的用户。
Translate.com页面简洁美观,使用时可自由切换语种,且支持多语种同时翻译,为相应需求的用户提供了便利。
官网:https://www.translate.com/

2. 图文教程
打开translate.com页面后,用户可以看到上方菜单栏中的选项,包括Document Translation, Business Translation, Medical Translation, Technical Translation, Email Translation以及该软件人工翻译团队所推出的Zendesk Translation;在页面的正下方即为免费版的机器翻译。顺着该页面下滑,可以看到该软件比较详细的菜单,除包括以上叙述的内容外,还包括词典以及语言对等。

2.1 付费翻译项目
该软件中除机器翻译外都是付费的,例如下图显示的文件翻译,用户只需将文件拖拽或粘贴至下方输入框中便可进行翻译,开始服务前用户需要选择服务类型,即服务套餐,其中包括四种:Free自由版(0.07美元/词)、Lite精简版(700词/29美元/月,超出字数0.035美元/词,仅限一个语言对)、Starter入门版(1000词/59美元/月,超出字数0.045美元/词,可支持五个语言对)以及Professional专业版(3500词/299美元/月,超出字数0.045美元/词,可支持十五个语言对)。

2.2 免费机器翻译
机器翻译中多语种同时翻译是一大特色,这满足了很多有多语种翻译需求的用户,但页面广告较多,且语言识别速度较慢,需要人工选择语种确认,无法自动识别确认。

2.3 电子词典
和很多翻译软件不同的是,该软件的电子词典并不能是直接在翻译文本上点击进行查询的,而是有一个独立的词典可供使用,与翻译相同的是,词典也包括上百种与翻译同步的语言对。通过下图可以看出,该词典很像纸质版的词典,需要我们根据首字母进行查找,随后通过字母的排列顺序进行搜寻。但缺点是该词典只提供了对应的一种解释以及三个语种的写法,并没有相应的词汇辨析,如变型、搭配以及例句等,且查找起来费时费力,不利于操作。

3. 学习心得
随着机器翻译的广泛流行,目前市面上的翻译软件层出不穷,各有千秋,这对于翻译学习者而言是一个值得研究的内容,尤其对于笔译专业的我们而言,一直在面对着人工翻译能否被取缔的问题。纵观整个翻译软件系统市场,机器翻译已经不再仅限于单纯的句对句翻译,而是提供了更多的服务,如翻译文本类型以及语种的扩充、电子词典的加入、术语资料库的建立以及人工翻译协同运作等等。上文所列举的Translate.com软件在笔者个人看来是不够完善的,从机器翻译的角度来看,语言识别不够灵敏,影响了用户的体验,语种设置很多,但是查找起来十分缓慢,需要在菜单来进行翻找;从付费的翻译服务来看,价格相较于国内的翻译软件更为昂贵,且并没有看出明显的优势;从电子词典来看,查找步骤多,且词汇尚不完善;从服务项目来看,对于其他一些选项,如Zendesk的服务介绍不够吸引人,且服务特点不突出。
综上所述,笔者认为对于机器翻译的了解还需要加强,应当谨慎地筛选出对译文有益的软件,有助于译文的初步翻译。

4. 配套视频

注:学习作品,仅供参考,欢迎指正。

作者:付宇萌

编校:布兰妮

-END-


转载编辑:杨莹YOUNG


翻译技术推荐课程:


关注我们,了解更多资讯!

【往期回顾】

前沿动态

最新发布!2022翻译专业软科中国大学排名

北京深化翻译职称制度改革出新规

《2022国内主流AI翻译机实测报告》发布

从“不开放”到“开放”!知网提供个人查重服务,将带来哪些影响?

外语学科的时代使命与责任担当

行业观察

如何成为一名优秀的译员?

考上翻译硕士后,你可以怎么学?

AIIC超棒指南!疫情期间现场口译和远程会议怎么办?

后疫情时代口译员将走向何方?

李长栓:MTI论文千篇一律,如何破局?

精品课程

只学不练怎么破?快来翻译技术暑期金牌集训营~

翻译技术实习营首期圆满收官!第二期报名已开启!

名师风采|译直播创始人叶鸿斌:远程口译平台能为我们带来怎样的便利?

名师风采|李长栓教授:非文学翻译理论与实践——理解、表达、变通翻译

名师风采|王少爽博士:全媒体时代翻译专业学生如何提升信息素养?

观点洞见

面向业界的澳洲翻译本科口译教学多维透析——蒙纳士大学荣誉院士秦潞山教授访谈录

专访|丁丽:译后编辑人员与译者身份是否对等?

王华树 李智:口译技术研究现状、问题与展望

王华树 杨承淑:人工智能时代的口译技术发展:概念、影响与趋势

国内首部聚焦口译技术的著作来了!主编王华树博士的深度访谈

技术科普

XML文档篇:认识DTD(一)

技术与工具|WantWords反向词典,内含开发团队公开文档

如何快速查证中国特色词汇的官方表述?

CNKI学术翻译:学术翻译的权威助手

同是谷歌翻译,为何结果不同

继续滑动看下一个
语言服务行业
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存