查看原文
其他

后疫情时代口译员将走向何方?

点击蓝字 关注我们



背景

由于疫情影响,全球各个行业受到严重冲击。自2020年以来,线下活动大幅度减少,而依托zoom、腾讯会议、Skype等应用进行的线上会议则成了新的趋势,因此,口译员的工作场景也就从线下转到了线上

会议形式发生转变,口译所需做的准备自然有所不同,远程技术成了疫情下口译活动中不可缺少的一部分。为避免各位优秀口译员的能力在糟糕的疫情时代失去展现机会,翻译技术名师课堂特邀AIIC会员、教授、资深译员带大家共同探索远程口译时代,助力疫情下的口译行业发展!


适合人群

● 口译爱好者

● 口译小白

● 高校口译学生

● 高校口译教师

● 高校口译研究人员

预期收获

● 全面了解国际远程口译发展概况

● 深入洞察国际远程口译运营模式

● 快速熟悉国际主流远程口译工具

● 抢先捕捉远程口译研究热点话题

● 系统了解远程口译教育创新路径

课程安排

1

7月2日 19:30-21:30


国际远程口译新发展——秦潞山

远程口译国际市场新发展

远程口译行业要求新变化

远程口译新技术或新平台

远程口译中典型案例分析

2

7月3日 19:30-21:30


远程口译教育与实践——王巍巍

远程口译的发展概览

远程口译教学新发展

远程口译技能新要求

广外口译的教学模式

远程口译的教育展望

3

7月9日 19:30-21:30


远程口译技术发展现状及趋势展望——卢家辉

远程口译市场发展需求

远程口译技术发展现状

远程口译技术发展趋势

机器辅助翻译技术演示

远程口译礼仪注意事项

4

7月10日 19:30-21:30


多语言远程口译技术平台实战演练——叶鸿斌

后疫情时代远程口译现实需求

国际主要远程口译厂商与产品

远程口译的技术架构与组成

远程口译的技术应用与实训

开课方式

● 小鹅通平台直播

课程价格

● 单独购买:199元 

● 优惠价格:

1. 早鸟价149元(6月25日前有效);

2. 老学员专享价149元;

3. 限时拼团折扣:3人团179元、5人团159元。(5人以上请咨询助教老师获取更多优惠~)

报名方式

● 报名链接:

https://war.h5.xeknow.com/s/20EAUw

(点击文末“阅读原文”可直接跳转)

● 报名二维码:

授课专家

秦潞山

澳大利亚蒙纳士大学“蒙纳士院士”、兼职研究员,中科院大学、东南大学、四川大学等大学访问教授、客座教授。曾参与奥运会、英联邦运动会、亚太经合组织、G20、联合国、澳中自贸协定谈判等活动的翻译工作。2016年获得澳大利亚勋章(OAM),2018年获得澳大利亚翻译协会口译最高奖,2018年获得墨尔本多元文化贡献奖(企业类),2013年获得澳大利亚翻译协会口译最高奖,2005年获得澳大利亚翻译协会口译优秀(特别表彰)奖。澳大利亚秦皇公司董事总经理,澳大利亚里昂学院董事,澳大利亚工商业委员会董事,财富精英圈董事,澳大利亚联邦政府移民部长级技术移民理事会理事。澳大利亚翻译资质认证局(NAATI)认证5级特级口译、专业笔译,国际同传协会(AIIC)澳大利亚首位中文会员,澳大利亚翻译协会 (AUSIT)高级会员,澳大利亚中文翻译协会(CITAA)会长,澳大利亚云登市亚洲商会荣誉会长,1818俱乐部执行主席。

王巍巍

翻译学博士,副教授,广东外语外贸大学翻译学院副院长,广东外语外贸大学云山青年学者。中国翻译协会理事,中国翻译协会口译委员会副秘书长,为数百场国际会议提供同声传译及交替传译服务。曾先后赴比利时鲁汶大学、香港理工大学、美国范德堡大学访问学习。担任本科生、研究生层次口译入门、基础口译、商务口译、专题口译、视译、模拟会议等口译专业课程的教学工作。主要研究方向为口译质量评估、翻译教学、语言政策等。主持“中国英语(口译)能力等级量表”相关的国家社科青年、教育部青年项目;承担中国外文局“我国翻译专业人才现状与需求调研”项目;参与2项教育部重大攻关项目及多项国家级项目;参与“全国翻译专业八级考试(TTIM-8)”等的研发工作;出版和参与编写多部学术著作及口译教材;在《外语界》、《外语教学与研究》、《现代外语》、《中国翻译》等CSSCI期刊和SSCI发表论文多篇。

卢家辉

资深同传译员,连续创业者,口笔译科技顾问。口译科技start-up Cymo.io创始人,Translavie Consulting联合创始人,前LeEco翻译及本地化中心总监,曾带队成功研发面向万人用户级别的ailingo,polyglot等多个公司内部语言科技软件产品。蒙特雷国际研究院会议口译硕士,上海交通大学商务金融英语及国际经济与贸易双学位。

叶鸿斌

厦门精艺达文化传播有限公司总经理。2013年加入精艺达,负责公司日常经营管理,主要涉及同声传译会议、口译和同传设备租赁业务,参与中国翻译协会高校基地建设及语言行业服务相关活动等。2018年创办译直播,成为国内首创语言服务行业直播平台,在业界得到广泛的认可。同时结合公司多年同传会议和口译服务经验,研发出毫秒级延迟直播、远程同传、远程口译中心、口译实训、AI智能字幕等多功能创新服务,致力于将语言服务推向各行各业。

专享福利

● 讲师课件

● 实操案例

● 课程回放(180天)

● 研修证书(官方认证、附学时证明)

样图仅供预览

● 加入翻译技术俱乐部专享(报名后即可获取加入方式):

    (1)翻译技术网盘共享资料

    (2)同好交流平台

    (3)不定期知识推送

课程咨询

李老师

程老师

关注我们,获取更多课程资源~

继续滑动看下一个
语言服务行业
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存