查看原文
其他

荣誉满满、媒体报道、联合国感谢信……与这支青年团队“译”起,走向世界!

译意生辉的 青春上外
2024-09-03

“上海市青年五四奖章集体”、“上海市青年突击队”,这些荣誉花落一家,ta就是上海外国语大学高级翻译学院DGC青年团队

DGC青年团队2022级成员合照


团队工作看一看

走上世界舞台,发出中国声音

DGC青年团队从事了多项重要翻译工作,其中包含翻译《联合国纪事》、2014版和2017版《联合国概况》、2016年联合国秘书长竞选宣言、《非洲振兴》杂志、日常网页新闻更新等,总共累计翻译超过450万字。翻译内容涵盖可持续发展、和平与安全、能源、冲突与挑战、环境、人权、人道主义等,并形成了宝贵的团队成果——风格指南(Style Guide)、术语库和语料库


以语言为媒介,展现青年担当

疫情期间,即使时间紧迫,DGC青年团队成员克服重重困难,协助联合国全球传播部完成了累计25万词英文、48万字中文的翻译,展示了上外青年的风采与担当,并于2020年收到了联合国的感谢信。


联合国致上海外国语大学高级翻译学院的感谢信


秉持上外初心,勇担时代使命

DGC青年团队事迹也受到上观新闻、腾讯网、东方网、青年报、MBAChina等多家主流媒体的宣传报道,为高校与国际组织的合作打造出一张亮眼的名片。


团队分享面对面

DGC青年团队的工作接轨国际,帮助我们打破了语言障碍和信息壁垒,了解联合国近期动态,让我们受益匪浅。在问到团队成员工作中印象特别深刻的故事或者让自己感到受益的时刻他们是这样说的:


龚喜玥同学(团队PM)提到,她印象比较深的是在翻译全球热点的时候,有关巴以冲突的相关新闻。她说因为全球人民都在渴望和平解决巴以冲突,而要找出解决方案,大家需要了解这场冲突的起因和背后的复杂性。所以他们从追溯巴以问题历史入手,一直了解到最新的进展。只有了解了双方观念和需求的平衡,才能够找到解决问题的途径。


王圆圆同学(团队成员)分享了她翻译国际日的经历。在翻译的过程中,她不仅增长了对国际马铃薯日、虐待老年人问题世界日、世界厕所日等节日的了解,也感受到了联合国浓厚的人文关怀


“加入上外DGC团队是一段充满收获的经历”刘俐君同学(团队成员)如是说。在工作中,她负责翻译的内容涉及人权、气候变化等多个全球议题。她认为,DGC的工作拓宽了国际视野,弥补了她在某些领域的知识短板,也让她有机会了解来自世界各地的个人故事,更深刻地体会到“人类命运共同体”的丰富内涵。


DGC青年团队已经有了较长的历史,也取得了丰硕的成果,我们相信未来也会有一代又一代的高翻人拿起接力棒带领DGC青年团队走下去。在问到团队成员,他们的团队能够坚持下去的动力或者取得成功的关键因素,以及他们下一步的努力方向、未来的发展目标时他们这样说道:


丁秋实同学(团队PM)认为团队取得成功的关键因素是合作。他说到,每篇稿件都是团队合作的成果。在工作中,成员们相互学习、共同进步,在遇见困难时相互照应,共同向同一个目标不断前进。不仅他们是如此,每一届DGC青年团队都在组建和成长过程中形成了自己的默契,互相帮助、携手前行


“我觉得我们团队能够坚持到现在,最重要的因素就是传承”,秦鹰同学(团队成员)说道。无论是清晰明确的分工制度、面面俱到的文字风格指南,还是通过翻译参与全球传播的初心,这些都是从带领他们的老师和一代又一代的学长学姐那里传承下来的,既确保团队遵循合理的工作机制,保质保量地完成翻译工作,又能让他们始终朝着初心的方向不断前进。

王潋孜同学(团队PM)和张银颖同学(团队成员)都认为DGC青年团队能够坚持下去的动力在于“热爱”以及作为新时代青年的责任感王潋孜同学说:“我们是一个热爱翻译、着眼国际的青年团队。”然而热爱虽是一帮年轻人自我坚持的动力,却不能成为这个团队取得成功的关键。他认为DGC最重要的成功因素在于“专业”。业精于勤而荒于嬉”,多年来他们在联合国来稿的基础上勤奋耕耘,展现出作为一个翻译团队的专业性,这才是DGC成功的关键。到了2024年,DGC青年团队与联合国已经合作十年时间,他说:“我们希望未来还能有很多个十年,能够作为来自中国的青年继续在世界的舞台上发光发热。”

DGC青年团队翻译的2017版《联合国概况》


DGC青年团队在联合国的舞台上讲好中国故事,传播好中国声音,同时也让中国青年的声音被更多人听到。我们也请他们结合自身的经历,谈谈中国青年应如何在国际舞台上贡献自己的青年力量

狄陈静同学(团队成员)分享了她通过DGC的机会来到联合国日内瓦办事处实习的经历。她提到有一次,她看到来自土家族的一名实习生身穿民族服饰,吸引了许多国际受众的目光。这让她深刻体会到,中国青年应当树立文化自信,让世界更加了解中国文化的魅力从而为树立良好的中国国际形象尽一份青春之力。同时不论是通过DGC线上工作,还是在日内瓦实地实习,她都深感讲好中国故事、传播中国声音的重要性。作为翻译学子,应当夯实翻译本领、体察国际动态、乐于分享中国故事、积极架设沟通桥梁,更好地在国际舞台上贡献中国青年的力量。


肖雯同学(团队成员)讲述了她翻译巴以冲突、气候变化和人权等联合国热点议题问题的经历。她认为,青年一代需要打开格局,培养国际视野,着眼并立足于世界的变化,用辩证的思维和开放的态度看待世界,通过加入国际组织的方式积极地融入世界,为世界发展、全球治理贡献自己的力量。


相信有DGC青年团队的模范做引领,越来越多的中国青年也会加入到这一行列中,展现青年风采。对此,他们也结合自身的体会和经验,对未来想要投身于此类工作的同学们提出了一些建议

      王单真同学(团队成员)和刘睿鑫同学(团队成员)共同提出的一个建议是:保持对联合国文本风格的敏感度,保持对国际事务的关注,了解全球热点问题她们都建议同学们可以通过浏览联合国新闻网站、关注联合国微信公众号相关推送等渠道,去更深刻地理解和传达翻译内容,同时去了解和积累更多话题。


王昱茵同学(团队成员)给有志于从事国际传播和交流的同学的一个建议是:尽可能投身实践、向外拓展她认为DGC给了她一个大窗口,让她熟悉联合国的风格、了解国际组织的资讯,并把这些内容以译文的形式再产出,在实践中达到输入和输出的平衡。她又参加了世界数字教育大会、国际数据产业经济大会等大型活动,以志愿者的身份实地去接触到真实的国际交流,这些都对于她未来从事相关工作具有很大帮助。所以她建议可以利用学校和所在城市提供的平台,参与到各类线上或线下的国际活动中


延伸阅读:

1.喜报 | 这群上外高翻青年荣获2022年度上海市青年五四奖章集体

2.喜报!上海市青年突击队!


SISU YOUTH / THE END

鸣谢|上海外国语大学高级翻译学院DGC青年团队全体成员

文案|孙潇雅 王佳音 张梓锐

排版|胡亮桦

审核|赵梦辰 白凌嘉 陈锦霖

继续滑动看下一个
青春上外
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存