查看原文
其他

刊讯 |《跨文化研究论丛》第8辑目录及摘要

北外学术期刊 北外学术期刊
2024-09-04

《跨文化研究论丛》第8辑

名誉主编:孙有中

主 编:马海良 

副主编:刘立华



本期目录



本期摘要


跨文化交际研究



依恋与分离——由电影《包宝宝》引发的跨文化冲突能力溯源

卢韵如 张荷瑶 郑萱(通讯作者)

摘要:文章基于大学英语专题课《语言、文化与交际》“跨文化冲突能力”一讲中有关电影《包宝宝》的讨论活动,反思亲子冲突模式,试图对跨文化冲突能力进行溯源。研究收集了北京及武汉两所高校140位学生及101位家长的观影反馈,对比分析了两校学生及其父母的情感表达、共情倾向、对亲子冲突的理解和冲突管理策略,发现大部分学生在冲突能力的外在结果层面展现出兼顾双方的整合策略,但在共情倾向代表的内在层面仍然顾此失彼。研究提出对跨文化冲突能力源头的假设:在亲子冲突中尚未处理好的依恋与分离矛盾,带来了“非主导即顺从”型冲突管理惯习,可能阻碍学生在跨文化冲突管理中进行内部层面的整合。

关键词:跨文化冲突能力;亲子冲突;冲突管理惯习;依恋与分离;溯源



跨文化传播研究


城市文化传播对国际传播实践的启示

——以《黄鹤楼》和《知音故事》在德传播为例

周俊

摘要:本文通过《黄鹤楼》和《知音故事》的国际传播实践,为城市文化国际传播的理论创新和实践路径提供新思路,强调城市文化国际传播作为一个全面系统工程要从粗放式向精细化转型,要注重对传统文化的创造性转化和创新性发展,要挖掘其当代价值和世界意义;同时指出国际传播对象要分类分层对待,传播方式要从短期动态向长期可持续性、从单一传播向双向传播转变,要充分发挥文化传播在城市国际化建设方面的功能和作用。本文认为,调研决策机制的运用、国际传播本土化的建设以及国际传播能力提升培训等措施,是讲好城市文化故事、促进文明交流互鉴、助推构建人类命运共同体的关键所在。

关键词:城市传统文化故事;创新传播;国际传播本土化建设;国际传播系统论





中国媒体奥运报道中的国家形象研究

——以2008年北京夏季奥运会和2022年北京冬季奥运会为例

王品媛 蒋欣然 刘立华

摘要:运用语料库辅助的三维话语分析法,以《中国日报》对2008年和2022年奥运会的报道为研究对象,自建语料库,从文本分析、话语实践和社会实践层面出发,分析两次奥运会视角下《中国日报》所建构的中国形象异同及原因。研究发现:中国媒体在两次奥运会报道中均建构出重视体育、客观真实和以人为本的国家形象。两个时期形象的差异则主要体现在经济、环保、外交、文化方面。探讨奥运报道对中国国家形象的建构方式有助于为中国国家形象建构提供有益启示。

关键词:批评话语分析;奥运会;国家形象;《中国日报》



跨文化翻译研究



中国书法术语英译与中国文化

雷莹 赵友斌

摘要:文章探讨了中国书法术语翻译中出现的问题以及英译时应考虑的历史、社会和伦理等因素,这些因素或直接或间接地影响到书法字体、书写技巧、书写工具、书法作品等内容的英译。翻译时若忽略了这些中国文化因素,可能会导致无法传达原作内涵甚至会造成一定的误解。本文还针对中国书法术语英译提出了一些改进性建议。

关键词:中国书法;术语;翻译:文化因素





《物种起源》在中国的百年译介和传播研究

惠玲玉 刘晓峰

摘要:英国博物学家达尔文1859年出版的The Origin of Species是生物进化论学说的奠基之作,在国内国际社会产生了深远的影响。该著作在中国的第一个全译本《达尔文物种原始》由马君武先生历时近20年翻译完成,于1920年出版。在随后的百年内,The Origin of Species出现了多种不同汉译版本,译名经历了由《达尔文物种原始》到《物种起源》的转变。目前,国内学术界大多专注于《物种起源》中的生物进化思想研究,对该著作的翻译研究比较薄弱。本研究对The Origin of Species在中国百年来不同阶段翻译、传播与接受状况进行系统描述,考察其版本、译者、出版、副文本等方面。据笔者不完全统计,自1920年以来,The Origin of Species的汉译本多达31个(包括重译本与修订本);参与翻译的译者群体较为复杂,翻译模式多样;在该书的出版发行中,赞助众多,文本折射出明显社会变迁,对社会很多领域产生影响。

关键词:《物种起源》;生物进化论;译介与传播






中国古典诗歌在匈牙利译介的早期历史

李登贵 王凡帆

摘要:匈牙利诗人德索(Kosztolányi Dezsö)在1931年让中国古典诗歌第一次进入匈牙利语世界,诗人拉约什(Ágner Lajos)在1937年则第一次让匈牙利读者了解到《诗经》的内容及文化背景。在20世纪50年代,匈牙利汉学家杜克义(Tökei Ferenc)与人合译《离骚》和《乐府诗选》;汉学家陈国(Csongor Barnabás)组织大批诗人翻译白居易、杜甫、李白的诗集,促进了中国古典诗歌在匈牙利的传播。在匈牙利汉学家的主持下,汉学家粗译、诗人加工的合作模式使短时间内大量译介中国古典诗歌成为可能。在翻译的同时,译者们也注意介绍诗歌诞生的社会状况和文化传统,在文学研究上取得了卓著的成果。

关键词:匈牙利;汉学;屈原;唐诗;文学翻译



跨文化外语教学研究



高校英语教师跨文化交际课程教学认知探究

赵富霞

摘要:“跨文化交际”作为英语专业的核心课程和大学英语的三大模块之一,对大学生跨文化能力的培养起着关键作用。本文在对多个案例进行研究的基础上,探究了高校英语教师对跨文化交际课程的教学认知。研究发现:教学内容在注重文化多样性的同时,始终贯穿着中国文化;在教学材料的选取和利用上,存在忠于教材、基于教材和自主选编三种倾向;教学活动的开展以知识讲授为基础,但更强调通过跨文化情境和案例使学生获得互动体验及培养他们的思辨能力;教师角色既保持了知识传授者的底色,也凸显了教师在培养学生跨文化能力的过程中作为引导推进者和共同学习者的定位。本研究对跨文化交际教学研究以及外语教师教育和发展都有重要启示。

关键词:跨文化交际;教师认知;高校英语教师




基于PEER模式的英语专业学生跨文化交际能力培养实践研究

沈乐敏

摘要:在高等教育国际化的今天,越来越多的留学生涌入中国校园,构建了一个多元文化的国际化校园,也对中国大学生的跨文化交际能力提出了更高的要求。英国学者Holmes和O’Neill在2012年构建了PEER模式,即让本地学生和留学生在跨文化交际过程中通过准备、参与、评估、反思四个阶段的活动,有效促进跨文化交际能力发展。笔者借鉴该模式,并结合中国高校大学生的实际情况做了改进,对所在大学英语专业的39名中国大学生开展了为期半年的跨文化交际能力培养教学实践。通过对学生反思日志和小组访谈数据的梳理,研究发现PEER模式是培养学生跨文化交际能力的有效途径,真实交际情境和教师有针对性的教学任务设计能推动跨文化态度、知识、技能和文化批判意识的发展。

关键词:跨文化交际能力;PEER模式;教学实践




产出导向法在国际中文文化教学中的应用研究

——以面向中高水平学习者的“昭君文化”阅读课教学为例

汪家伟 刘君红

摘要:在国际中文教学中,中高水平中文学习者在语言输出环节常出现“学用分离”和“文化失语”的语言能力发展瓶颈。本研究基于外语教学“产出导向法”理论体系的“驱动”“促成”和“评价”教学流程,构建国际中文文化教学模式,并以“昭君文化”阅读课为例,解读中文阅读教学中的文化驱动、促成和评价三个环节,据此提出有助于中高水平中文学习者克服“学用分离”和“文化失语”的教学策略。本研究有助于提升学习者的中文表达水平和中国文化素养,并培养其跨文化交际能力。

关键词:产出导向法;国际中文文化教学;中高水平学习者;昭君文化



跨文化教育研究



赴阿拉伯国家中文教师跨文化适应问题及对策研究

马鹏程

摘要:随着中文教育在阿拉伯国家的开展,赴阿中文教师群体日渐壮大。然而,中阿文化差异使赴阿中文教师的跨文化适应问题十分突出。本文通过参与式观察和深入访谈来理解25名受访者跨文化适应经历。研究发现赴阿中文教师主要面临五大适应问题:热带沙漠气候顺应、赴阿生存挑战、中阿教育理念冲突、阿拉伯–伊斯兰社会文化适应、回任适应。本文结合研究发现和政策文献提出了解决赴阿中文教师跨文化适应问题的对策。

关键词:阿拉伯国家;中文教师;跨文化适应



跨文化话语研究



基于评价理论的联想公司英文企业年报的人际意义分析

黄志华 刘沙沙 钟玉兰

摘要:随着信息技术的日新月异,人类的沟通方式发生了很大的变化,商务沟通越来越方便,沟通方式也呈现多样化。企业年报是企业展示自己企业价值与形象的一个机会,人际意义关注人们在语言交际过程中如何表达态度并试图影响他人的态度和行为,因此,对企业年报的人际意义研究有着重要的意义。本文采用定量与定性结合的研究方法,以联想2020年英文企业年报为研究对象,建立语料库,在UAM Corpus Tool的帮助下进行人工标记,用评价理论分析联想企业年报评价资源的分布特点及人际意义的传递。年报中积极的态度资源不仅传递重要企业信息,而且有益于与读者建立良好关系。级差资源旨在提高语言的感染力,向读者传递积极友好的人际意义。介入资源表达了企业的立场,向读者有力地传递了可信赖的信息。本研究为英文企业年报的撰写提供了一些启示,以帮助企业更好地树立企业形象。

关键词:评价理论;人际意义;企业年报;语料库



在线阅读及下载


在北外学术期刊官网,查看本刊

长按图片识别二维码


在知网,查看本刊

长按图片识别二维码


订购信息


天猫旗舰店

单期购买。通过外研社天猫旗舰店购买当期以及过刊。

保存图片,打开淘宝APP,扫一扫图片



微信有赞店





本刊介绍


《跨文化研究论丛》是中国学术界专注于跨文化研究的高品位学术出版物,由北京外国语大学主办,中国翻译协会跨文化交流研究委员会协办,外语教学与研究出版社出版。《跨文化研究论丛》发表国内外有关跨文化研究领域的理论创新与实践探索成果,旨在为跨文化研究搭建学术平台,汇集学术资源,促进国内外跨文化研究学者的交流与合作,加强中国跨文化研究学科建设,提出具有中国特色的跨文化研究理论,解决跨文化交流中的实际问题。主要栏目包括:跨文化交际研究、跨文化传播研究、跨文化翻译研究、跨文化外语教学研究、跨文化教育研究、跨文化话语研究、跨文化商务沟通、跨文化汉语教学、语言与文化政策、跨国移民研究、全球化研究,以及国际学术前沿、跨文化研究关键词、书评等。


荣誉及数据库收录:本刊已被中国学术期刊网络出版总库及CNKI数据库收录,为“2022年度中国人文社会科学集刊AMI综合评价”入库集刊


往期精选



转载请注明来自微信订阅号:北外学术期刊

北外学术期刊官网:https://www.bfsujournals.com/

欢迎分享与转发

继续滑动看下一个
北外学术期刊
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存